Happy Hogmanay (Scottish New Year)!!

In Scottland New Years is a major celebration quite unlike any place else. The tradition stems from the area’s ancient deep winter sun and fire worship, which involved a fire ceremony. These days celebrating still includes lighting of New Year fires, torch light processions, and even fireball swinging.

Image: Source

The singing of Auld Lang Syne after the clock strikes midnight is common as is lots of kissing. Scottish dances, or ceilidhs (pronounced “kayli”), toasts and “first footing” follow.

“First footing” is when just after midnight, neighbours visit one another’s houses to wish each other a good new year. Women were not acceptible first visitors, nor were redheads or blondes, thanks to the vikings invasion and pillaging in ages long gone. Tradition held that your first visitor should be a tall, dark male stranger, bearing symbolic gifts of cake/bread, coin, lump of coal or the like, so that you would have good luck in the coming year, never be hungry, never be cold.

In exchange visitors were offered food, and a wee dram of whisky or a “Het Pint”, a combination of ale, nutmeg and whisky.

Image: Source

Should you want to add a litte Hogmanay to your New Years tradition you can learn more at Hogmanay.net

I also found the far more Scottish version of Auld Lang Syne just below, so maybe give it a try.

Either way… Happy New Year, and best to all in 2008!

AULD LANG SYNE
Words adapated from a traditional songby Rabbie Burns (1759-96)

Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne?

CHORUS:For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We’ll tak a cup of kindness yet,
For auld lang syne!

And surely ye’ll be your pint-stowp,
And surely I’ll be mine,
And we’ll tak a cup o kindness yet,
For auld lang syne!

We twa hae run about the braes,
And pou’d the gowans fine,
But we’ve wander’d monie a weary fit,
Sin auld lang syne.

We twa hae paidl’d in the burn
Frae morning sun till dine,
But seas between us braid hae roar’d
Sin auld lang syne.

And there’s a hand my trusty fiere,
And gie’s a hand o thine,
And we’ll tak a right guid-willie waught,
For auld lang syne

Translation from the Scots Independent

auld;old
lang;long
syne;since
auld lang syne ; days of long ago
pint stowp ; tankard
pou’d ; pulled
gowans ; daisies
mony ; many
fitt ; foot
paidl’d ; wade
dine; dinner-time
braid ; broad
fiere ; friend
willie-waught ; draught
owresettin

Should old friendship be forgot’
And never remembered ?
Should old friendship be forgotten,
And days of long ago.

And surely you will have your tankard !
And surely I will have mine !
And we will take a cup of kindness yet,
For days of long ago’

We two have run about the hills
And pulled the daisies fine :
But we have wandered many a weary foot
Since days of long ago.

We two have waded in the stream
From dawn till dinner-time :
But seas between us broad have roared
Since days of long ago.

And there’s a hand my trusty friend !
And give me a hand of thine !
And we will take a large draught
For days of long ago.

Advertisements

One thought on “Happy Hogmanay (Scottish New Year)!!”

  1. With my usual social life, any tall dark strangers showing up at my door will probably be illegal mexicans looking for garden work.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s